[52pk 12月14日新闻] 有关于本地化和差评的抱怨。相信很多玩家应该对这个由来已久的话题有所了解,大部分玩家似乎都达成了共识,不本地化就会给差评。所以当我们为一款游戏买单的时候,手中的评价权就变成了一个非常厉害的武器,这个生死标志甚至可以改变玩家对一款游戏的最初印象。不,最近的不速之客已经成为这个共识的幽灵。
这篇文章的主角《大陆崩溃》,是一部以探索和生存为主题的冒险巨作。游戏丰富的游戏性和优秀的自身素质值得称道,其主要创作成员山姆·科斯特(Sam & middot科斯特在发展过程中抗击癌症的励志故事也很精彩。但是就是这样一款游戏在app store里获得了很多差评,直接让游戏的整体评分降到了两星。
当我们翻看这些评论,就能明白其中的原因。原来大部分给差评的理由都是老生常谈:游戏里没有中国人。
如果我们从更广的角度来看,我们会发现这种情况不仅在手机平台上很常见,在个人电脑端也很常见。以之前流行的roguelike游戏《最黑暗的地牢》为例,该游戏在上个月中旬遭到了差评的炮轰。在500多条简体中文评论中,即使有玩家玩了100多个小时,也毫不犹豫的推荐(就是差评)。另一方面,ign和游戏媒体游戏线人分别以91分和9.25分的高分肯定了他们的质量。
无独有偶,被玩家称为“我的世界”的2d沙盒游戏神“terraria”也因为游戏没有官方中文而受到国内玩家的集体批评,虽然从目前来看,相对于赞数而言,差评(不推荐)的比例相对较低,但如此集中的差评还是会让部分玩家望而却步,这种行为也是让开发者痛苦的。毕竟自己的游戏是因为语言。
当然,说到本土化和差评,很多玩家认为这是一种诉求,一种奋斗。他们拿出的最常见的例子是由日本老牌游戏制造商世嘉及其英国分公司开发的足球战略游戏“足球经理”。但是,如果你了解细节,你会发现,今年因为中文不足而遭受差评的《足球经理2017》和上面提到的《黑暗地下城》和《塔拉瑞亚》并不一样。
事实上,像暗黑破坏神地下城和塔拉瑞亚这样的游戏不能提供本土中文。部分原因是因为从最初设计开始,开发人员就没有进行过简体中文的第一次更新,或者是因为开发团队的资金和规模有限,无法进行详细的本地化。然而《足球经理2017》却不是这样。之所以被诟病很厉害,是因为开发商不值得信任,对中国玩家极其不友好。
此前,这本书的制作人迈尔斯·雅各布森(miles jacobson)曾表示,如果steam在中国的正版销量达到2万本,游戏将以简体中文更新。根据steamspy的统计,fm17在中国的销量远高于最初的目标,但就在玩家呼吁为何中文被延迟的时候,Miles jacobson在个人社交媒体上表示,世嘉不认可游戏国家的销量,因为steamspy的统计有误,这意味着简体中文似乎不太可能出现。这一举动很快引爆了国服玩家,随之而来的是暴风骤雨般的差评。这也直接把这款老足球商业游戏的上座率降到了30%,让业界大跌眼镜。
当然,这种差评是可以理解的,因为玩家本身就是被忽悠和羞辱的。同时,本文并不意味着通过付费游戏并结合自身游戏体验给出差评是错误的。我们希望与广大玩家探讨,用语言来判断一款游戏的好坏是否真的可能,完全忽略游戏本身的好坏。
要知道,怪物猎人、反向裁判、如龙等日本游戏在欧美并不缺粉丝,但这些游戏的英文版往往比日文版晚发布一年左右,有些甚至根本不用英文发布。对于这些游戏,西方主流游戏媒体多从质量方面来评价游戏,从不批评语言支持。
就目前的情况来看,虽然中国市场正在增长,但其重要性仍然不如以英语为主要语言的欧美市场。同时,如果玩家一直在用没有中文的差评进行威胁,很可能会产生相反的效果。比如开发者可能不愿意忍受差评的狂轰滥炸,反而苦于无法完成本地化工作。最后剩下的就是忍痛放弃中国市场,把他的游戏关起来。毫无疑问,这是一个双输的局面。
那么,有没有相对温和的解决方案呢?蒸汽版的《崩溃的大陆》似乎给出了一个很好的解决方案。
在这个游戏的评测页面上,和往常一样,全是想加入中国的玩家,但这次我们看到的不是满腔怒火的红色,而是带着善意的蓝色。对于那些质量不错的游戏作品,国内的玩家似乎已经形成了一种默契,那就是与其因为不满中文的匮乏而对开发者恶评,不如给开发者一些支持,然后提出自己的诉求。
在这里,我们绝对不希望不给中文就给差评贴上贬义的标签,因为买游戏后评价是玩家与生俱来的权利,没有人能规定你不能做什么。我们在这里想说的是,这不是最好的索赔选择。善意的支持往往可以让人前进,但经过无数个日日夜夜,当开发商看到自己辛辛苦苦开发出来的作品走到这样的尽头,我相信他们内心和要求中国权利的人一样痛苦,为什么不另辟蹊径,而不是互相伤害呢?
评价权是玩家手中的有力武器,也是厂商的生死象征。至于怎么用,需要三思而后行。
标题:【游戏产业】没有中文版就给差评?玩家该如何运用评价权利52pk新闻中心
地址:http://www.gdgzch.com/new/11608.html